Schriftsprache für Gehörlose zum Leben erwecken

In meinem Bericht „Eine harte Welt bei den Hörenden“ (hier drauf klicken) habe ich geschrieben, dass ich immer ein Fremdwörterbuch zur Seite hatte, um mir all die Fremdwörter zu merken.

Ich hatte damit so ziemlich Schwierigkeiten, weil die Fremdwörter „trocken“ waren, und ich habe viel Zeit gebraucht, um sie mir einzuprägen.

Dank der Hilfe und guten Tipps einer lieben hörenden Freundin eignete ich mir folgendes an, mir die Fremdwörter leichter zu merken:

Beispiel Fremdwort: Vitalität

Da steht im Duden folgendes:

„Vita“ kommt aus dem Lateinischen (lat.) und bedeutet Leben.
So heißt das Fremdwort Vitalität: Lebendigkeit, Lebenskraft, Lebensfülle.

Liest man das Fremdwort Vitamin, so kann hier aus „Vita“ gelesen werden, dass es hier um das Leben geht. Der Wortteil „Amin“ ist französisch und heißt lebenswichtiger Wirkstoff – Aus Vita und Amin wird Vitamin.

Wenn also folgendes gelesen wird:
Vitalität,
Vitamin,
vital,
Vitalismus,
dann weiß man hier dank des Wissens wegen „vita“ sofort, das hat mit dem Leben zu tun.

Bei den Fremdwörtern ist es wichtig zu wissen, welchen Ursprung die Wortteile haben, also lateinisch, französich, englisch, griechisch (die meisten deutschen Fremdwörter basieren auf lateinischen und griechischen Wortteilen). Weiß man den Ursprung und dessen einfache Bedeutung, hat man das Fremdwort schon verstanden!

Ein anderes Beispiel: Sind Fremdwörter mit dem Anfangs-Wortteil „therm“ zu lesen („therm“ ist griechisch und bedeutet: warm, Wärme, Wärme betreffend), ist die Verständigung auch leicht: Es geht um die Wärme. Z.B. Thermometer – hier wird die Wärme gemessen 😉

Wenn man nach dieser Art vorgeht, die Fremdwörter anhand der Wortteile zu verstehen, versteht auch andere Fremdsprachen besser und leichter.

Im englischen Wörterbuch gibt es Wörter mit vita… und die Übersetzung ist hier auch das Leben 😉

Ebenso gibt es auch im englischen die Wörter, die mit „therm…“ beginnen.

Sich ein Fremdwörterlexikon anzuschaffen, in dem die Wortteile klar beschrieben werden, welchen Ursprung sie haben (lat., griechisch, französisch, englisch…), da tut man sich mit der Sprache um vieles leichter!

Klar, aller Anfang ist schwer. Es ist bis jetzt noch keiner auf Anhieb Meister/Profi geworden 😉

Die Fremdwörter an sich sind trocken, aber die Wortteile aus dem Lateinischen, griechischen, französischen…, die geben dem Fremdwort die lebendige Sprache, also auch Emotion inbegriffen zum besseren Merken!

Ich hoffe, Ihr, Hörgeschädigte/Gehörlose sowie Hörende, könnt mit diesem Tipp etwas anfangen. Probiert aus und berichtet mir bitte davon, ob dieser Tipp auch euch nutzt. Beobachtet die Sprache!

Ähnliche Beiträge

  • Beim Versteck-Spiel in der gehörlosen Kindheit

    Als Kind spielte ich gerne mit meinen hörenden Cousinen und Nachbarsfreunden Verstecken. Nach einer Weile wunderte ich mich, wieso ich immer gefunden wurde, so gut ich mich auch versteckte. Darüber wunderte ich mich so sehr und fragte einen Cousin nach dem Versteckspiel, warum ich immer gefunden wurde. Da zischte er mir zu, ich schnaufe! Ich…

  • Nachbarland Holland auch bald mit 100% Untertitel

    Ach, ich kann wirklich nur sagen: „Deutschland, schäm dich!“ Denn auch Niederlanden/Holland ist Deutschland weit voraus, was die Untertitelung betrifft. Hier weitere Daten: In den Niederlanden brauchen über 4 Millionen Einwohner Untertitel, obwohl es nur 1,5 Millionen Hörbehinderte/Hörgeschädigte in den Niederlanden gibt. Ab 2010 wird dort zu 100% Untertitel ausgestrahlt. Zur Zeit sind es rund…

  • Neuer Kurzfilm für Aktion Untertitel

    An alle meine lieben Leser hier: Macht mit bei der Aktion Untertitel – und lasst euch von dem unterhaltsamen Video auf amüsante und doch realistische Weise aufklären! „Radio untertitelt nicht (mit UT)“ [youtube lqJYntwbuV4] Gleichzeitig habt ihr mit diesem Video ein hervorragendes Mittel, die hörenden Mitmenschen auf spielerische Art auf die Aktion Untertitel hinzuweisen und…

  • Frau Holle aus gehörloser Perspektive

    Christopher Buhr, schwerhörig, ist einfach genial, wenn es um die Videoclips geht. Hier hat er Frau Holle, die gehörlos ist, dargestellt: [youtube ei-jRYKVno4] Wer der Gebärdensprache mächtig ist, viel Vergnügen beim Anschauen. Für diejenigen, die die Gebärdensprache nicht können: Frau Holle bekommt ein SMS  von ihrem Freund, dass er kommt. Sie beeilt sich mit dem…

  • Gehörloser Maßstab für Dummheit

    Gehörloser Maßstab für Dummheit   Um noch einmal auf meinen vorherigen Bericht „Gehörlos und hochintelligent“ zurückzukommen: Es wurden im TV im Zusammenhang mit der morgigen Bundestagswahl etliche Wahlkampf-Reden gezeigt. Dabei wurden zwei Telefon-Nr. eingeblendet, so dass die Zuschauer an der telefonischen Umfrage teilnehmen können, wen sie eher wählen würden. Darunter stand ganz klein abgedruckt: „0,50…

  • „Der kleine Prinz“ und seine taubblinde Mutter

    In der Zeitschrift „ELTERN“ (Ausgabe 9/2008) bin ich auf eine sehr interessante Reportage gestoßen: „Der kleine Prinz“ – darin geht es um seine Mutter Dr. Stephania Sabel, die mehrfach gehandicapt ist: – rollstuhlbehindert – gehörlos – sehbehindert Dazu noch das Besondere: Sie ist eine Prinzessin und zugleich die zukünftige Regentin eines afrikanischen Volkes. Von Beruf…

2 Kommentare

  1. Interessant zu erfahren, dass du als Gehörlose Fremdwörter als „trocken“ wahrnimmst. Mir als Hörendem vermitteln die Fremdworte die im Text untergebracht sind in der Regel ein „warmes“ Gefühl.
    Allerdings kommt es auch stark darauf an welcher Sprache die Worte entlehnt sind

  2. Ja, das war für mich am Anfang so gewesen, dass ich die Fremdwörter als „trocken“ bezeichnete. Die Betriebswirtschaftslehre in meiner Ausbildung…
    Viele Menschen empfinden diesen Stoff als trocken…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert